دعوت کردن امت به اطاعت از حضرت علی(عليه السلام):

 

قال  طه  لِلنّاسِ  إنَّ  عَليّاً  /  هُو   مَولاکُم   بِفَرضِ   الوِلاءِ

قائدٌ    لِلجَنانِ     فاتّبعوهُ  /  و اقتَدوُا في هُداه خيرَ اقتِداءِ
عالمٌ  مرشدٌ  لکم   عَزَّزوهُ  /  و اهتَدوا فيه أَحسنَ الإهتِداء

و أطيعُوا منهُ  الأوامِرَ فيما  /  قَالَه  و  انتَهُوا  بِخَيرِ  أنتِهاء

و أَحِبُوا الوَصيَّ حقّاً لِحُبِّي  /  کُلُّ  هذا  بأمرِ  رَبِّ  السَّماء

 (فرطوسي، 1986،ج1: 65).

ترجمه­ي واژگان:

طه: پيامبر(صلی الله عليه و آله و سلم)/ مولي: سرور، امام، سرپرست/ ولاء: دوستي/ قائد: رهبر/ إقتدوا: اقتدا کنيد/ عزّزوا: بزرگ بشمريد/

ترجمه­ي بيت­ها:

پيامبر(صلی عليه و آله و سلم) به مردم گفت: که علي(عليه­السلام) به دليل ولايت، سرور شماست. شما را به بهشت راهنمايي مي­کند. از او پيروي کنيد و بهترين شکل در هدايتش به او اقتدا کنيد. عالم است و راهنماي شما مي­باشد. او را بزرگ بشمريد و به وسيله او به بهترين شکل هدايت شويد. در دستوراتي که مي­دهد، او را اطاعت کنيد تا به بهترين سرانجام برسيد. به سبب اينکه مرا دوست مي­داريد، وصي و جانشين مرا نيز دوست بداريد. همه اين امور به دستور خداوند است.

تجزيه و ترکيب:

طه: فاعل و تقديراً مرفوع/ إنّ علياً هو مولاکم بفرض الولاء: مفعول به براي قال و محلاً منصوب/ هو مولاکم: خبر إنّ و محلاً مرفوع، جمله اسميه/ بفرض: جار و مجرور و متعلق به مولي(مصدر ميمي)/ قائد: خبر و مرفوع براي مبتداي محذوف/ فاتبعوا: فعل امر و فاعل آن واو و فاء، فاء نتيجه است/ خيرُ: مفعول مطلق/ عالم: خبر و مرفوع براي مبتداي محذوف/ مرشد: خبر دوم و مرفوع/ لکم: جار و مجرور و متعلق به مرشد/ عزّزوا: فعل امر و فاعل آن واو/ أحسن: مفعول مطلق/ الأوامر: مفعول به و منصوب/ قاله: جمله صله و محلي از اعراب ندارد/ حقاً: مفعول مطلق و منصوب/ لِحّبي: جار و مجرور و متعلق به أحبّوا/ بأمر: جار و مجرور و متعلق به خبر محذوف: يکون/

سند:

«حَدَّثَنا علي بن مجاهد، حدثنا محمد بن اسحاق، عن شريک بن عبدالله عن أبي ربيعة الأيادي، عن ابن بريدة، عن أبيه قال: قال رسول الله صلی الله عليه و آله و سلم: لکلّ نبيٍّ وصي و وارث و إنّ علياً وصييّ و وارثي»(خوارزمي،1421: 85).